Open Access Articles- Top Results for Christian Keyser

Christian Keyser

Christian Gottlob Keyser
Born 7 March 1877
Geroldsgrün, Kingdom of Bavaria
Died 14 December 1961
Neuendettelsau, Franken, Bavaria
Education Missionary Seminary of Neuendettelsau, Franconia
Spouse(s) Emilie Heumann

Jutta, b. 9 June 1907, Sattelberg Papua New Guinea

Hertha, b. 27 October 1908
Imma Eleonora, b. 7 July 1911, Finschhafen, d. 29 September 2004, Neuendettelsau, Germany
Church Lutheran Neuendettelsau Mission Society, South Australian Synod

Wörterbuch der Kâte-Sprache; Eine Papuagemeinde
Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen. (It is merely me: Memoirs.) (1929)
A People Reborn.

(See partial list
Congregations served
Director, Sattelberg Mission Station, Finschhafen District, New Guinea 1900-1920

Christian Gottlob Keyser (also spelled Keysser, Kaiser) was a Lutheran missionary of the Neuendettelsau Mission Society. He served for almost 22 years at the Neuendettelsau Mission Station in the Finschhafen District of New Guinea, which had been founded in 1892 by Johann Flierl. He controversially proposed the evangelization of tribes, rather than individuals, the concept known as Volkskirche (Congregation Church). An avid linguist, he compiled one of the first dictionaries of a Guinean dialects: Dictionary of the Kâte Language, a Papuan community (Wörterbuch der Kâte-Sprache; Eine Papuagemeinde). He also maintained a regular correspondence with the German Geographical Society in Berlin, reporting on his naturalist findings in New Guinea.[1] He published his memoirs (1929),[2] as well as over 300 essays and pamphlets and ten books. An intrepid explorer, he ascended the Saruwaged Range massif in 1913.


In 1899, the Neuendettelsau Missionary Society sent Christian Keyser to the Sattelberg Mission Station in New Guinea. There, he worked under the tutelage of the station's founder, Johann Flierl, for several years; he also married the governess of Flierl's four children, Emilie Heumann (b. 14 February 1873 in Strasbourg), in 1903. Keyser proved a gifted and diligent linguist, and he also developed a critical understanding of the Kâte people that Flierl did not have: in this corporatist society, it would not be possible to bring people to Christ one at a time, through individual acceptance of God. Instead, he sought tribal conversions.

The sort of mass conversions Keyser had in mind were not what Flierl envisoned for the mission, but he recognized that Keyser's new energy was indeed what Sattelberg needed at the time. Keyser drew on community norms of the Kâte to develop an idea of the Volkskirche, a church of people. In 1903, he performed the first group baptism; although it was only ten people, it was a start, and laid the groundwork for the mass conversions of 1905 and 1906 (the latter being helped somewhat by a rough earthquake in September 1906).

Keyser returned to Germany in 1921, leaving Adelaide in 1920 on the ship Nestor with his wife and three daughters, and arriving in Germany via London in the spring of 1921.[3] From 1922–1939, he taught missions and was missionary inspector at the Neuendettelsau Missionary College. He taught missions at the Neuendettelsau Seminary, and the University of Erlangen granted him a PhD in 1929 and he taught theology there until 1939. More than 30 of his students went to Papua New Guinea, and more went to other mission sites.[4]

Writings and discoveries

Keyser wrote 10 long works and over 300 small books and essays. His dictionary of the Kâte language includes more than 10,000 words and phrases. During his years at the Sattelberg, he undertook frequent scientific journeys, and was a regular correspondent of the German Geographical Society of Berlin. He discovered hundreds of plants, insects and animals—discovered to Europeans, that is, and several are reported named for him. He was among the first Europeans to ascend the Saruwaged Range, which he did in 1913.

Partial list of published works

  • Invalid language code. Bunte Bilder aus der Missionsarbeit unter den Kâte, Gesellschaft für Innere und Äussere Mission im Sinne der Lutherischen Kirche: Neuendettelsauer Missionsschriften; Nr. 36 Neuendettelsau : Verlag des Missionshauses
  • Invalid language code. Ins wilde Waldland : aus der Gehilfenmission auf Sattelberg, Gesellschaft für Innere und Äussere Mission im Sinne der Lutherischen Kirche: Neuendettelsauer Missionsschriften; Nr. 43 Neuendettelsau : Verlag d. Missionshauses, 1920
  • Invalid language code. Bai, der Zauberer, Neuendettelsau : Verlag d. Missionshauses, 1923
  • Invalid language code. Wörterbuch der Kâte-Sprache gesprochen in Neuguinea,Berlin: D. Reimer, 1925. 7 volumes. (LC classification: PL6621.K3 K4)
  • Invalid language code. Nalumotte: Buben- und Mädchengeschichten aus Neuguinea, Neuendettelsau, Buchhandlung der Diakonissen-Anstalt, 1931. (LC classification: 4PZ 362)
  • Invalid language code. Urwaldspaziergang, Neuendettelsau, Freimund Druckerei, 1950 München, Kaiser, Verl. 1934
  • Invalid language code. Zake, der Papuahäuptling, Stuttgart : Evang. Missionsverl., 1934
  • Invalid language code. Altes Testament und heutige Zeit, Neuendettelsau : Freimund-Verl., 1934
  • Invalid language code. Die Weltmission ein unmögliches Werk? - Neuendettelsau : Freimund-Verl., [1935]
  • Invalid language code. Der Geist, Neuendettelsau : Freimund-Verl., 1935
  • Invalid language code. Der prophet von Tobou, Berlin, Heimatdienstverlag, 1940. (LC classification: BV3680.N5 K42)
  • Invalid language code. Eine Papuagemeinde. Neuendettelsauer Missionsschriften, Nr. 65. Kassel, Bärenreiter-Verlag, 1929. (LC classification: BV3680.N5 K4)
  • Invalid language code. Die Geisterwand, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Zake, der Papuahäuptling, Neuendettelsau : Freimund-Verl., [1949]
  • Invalid language code. Gottes Weg ins Hubeland, Neuendettelsau,Freimund-Verl., 1949, 2. Aufl.
  • Invalid language code. Ist Gott wirklich da?, Basel , Basler Missionsbuchh., 1942
  • Invalid language code. Der Prophet von Tobou, Berlin, Heimatdienstverl., 1940
  • Invalid language code. Die Papua: Eine Aufführg aus d. Volksleben d. Bergstämme in Neuguinea, Neuendettelsau, Freimund-Verl. 1950
  • Invalid language code. Papuaspiele, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei 1950
  • Invalid language code. Papuakinder, Neuendettelsau : Freimund-Druckerei 1950
  • Invalid language code. Eine Papuagemeinde, Neuendettelsau, Freimund-Verl., 1950,
  • Invalid language code. Papuabriefe, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Der Lügenprophet, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Die Lopiong-Säule, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Heidenangst, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Die Geisterwand, Neuendettelsau, Freimund-Druckerei, [1950]
  • Invalid language code. Ajo!: Ein Missionsbuch f.d. Jugend.. Neuendettelsau : Freimund-Verl. 1956
  • Invalid language code. Weite Fahrt: Stories fuer Kinder (with Jutta Zimmermann). Teilw. hrsg. von Jutta Zimmermann. - Lizenz d. Buchhandl. d. Berliner Evang. Missionsges.
  • Invalid language code. Der christenfresser. Neuendettelsau, Freimund-Verlag. 1954
  • Invalid language code. Nalumotte: Buben- u. Mädchengeschichten aus Neuguinea. Neuendettelsau: Freimund-Verl.1953
  • Invalid language code. Papuatorheiten, Neuendettelsau, Freimund Verl 1952
  • Invalid language code. Der weggeworfene Junge Neuendettelsau : Freimund-Verl. 1952
  • Invalid language code. Papuanischer Humor. Neuendettelsau : Freimund-Verl. 1952
  • Invalid language code. Der Grosshäuptling und seine Frau: Ein papuanisches Sittenbild. Neuendettelsau : Freimund-Verl. 1952
  • Invalid language code. Der Steinzeitbauer : Ein Bericht, wie d. heidnische Papua sein Feld bestellt. Neuendettelsau : Freimund-Verl. 1959
  • Invalid language code. Lehret alle Völker : Beispiele aus d. Mission zum Kleinen Katechismus. Neuendettelsau: Freimund-Verl. 1960
  • Invalid language code. Gottesfeuer.Neuendettelsau : Freimund-Verl., 1959
  • Invalid language code. Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen. (reprint) Neuendettelsau, Freimund-Verlag, 1966.
  • Invalid language code. Kâte dictionary, W. Flierl and H. Strauss, eds. Canberra : Australian National University, 1977. ISBN 0-85883-149-X
  • Invalid language code. A people reborn. Pasadena, Calif. : William Carey Library, c1980. Translated from Eine Papuagemeinde by Alfred Allin & John Kuder. ISBN 0-87808-174-7


  1. ^ Erwin L. Lueker, Luther Poellot, Paul Jackson, Christian Cyclopedia, Concordia Publishing House, 2002. [1].
  2. ^ Invalid language code. Christian Keyser, Das bin bloss ich. Lebenserinnerungen. (It is merely me: Memoirs.) Neuendettelsau, Freimund-Verlag, (1929) 1966.
  3. ^ UK Incoming Passenger Lists, 1878-1960 [database on-line]. Provo, UT, USA: The Generations Network, Inc., 2008. Original data: Board of Trade: Commercial and Statistical Department and successors: Inwards Passenger Lists. Kew, Surrey, England: The National Archives of the UK (TNA).
  4. ^ Donald McGavran, A People Reborn: Foundation Insights on People Movements. [2]; Herwig Wagner (1992). "Keysser, Christian". In Bautz, Friedrich Wilhelm. Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon (BBKL) (in German) 3. Herzberg: Bautz. cols. 1447–1453. ISBN 3-88309-035-2. 


Sources about Keyser

  • Invalid language code.Jürgen Stadler, Die Missionspraxis Christian Keyßers in Neuguinea 1899 - 1920 : erste Schritte auf dem Weg zu einer einheimischen Kirche, Nürnberg : VTR, 2006 ISBN 3-937965-31-9
  • Invalid language code. Wilhelm Fugman, ed. Bürger zweier Welte: Christian Keysser Neuhausen-Stuttgart : Hänssler, 1985, 3-7751-0969-2
  • Invalid language code. Wilhelm Fugman. Von Gott erzählen: das Leben Christian Keyssers ; 1877 - 1961. Neuendettelsau : Freimund-Verlag 1978. 3-7726-0084-0
  • Invalid language code. Festschrift zum 70. Geburtstag des Herrn Missionsinspektors a.D. Dr.h.c. Christian Keysser in Neuendettelsau am 7. März 1947, [Nürnberg], Bayer. Missionskonferenz 1950.