Taramasalata or taramosalata (Greek: ταραμοσαλάτα, from taramas, from Turkish: tarama 'fish roe' + salata "salad") is a Greek and Turkish meze. The spelling taramosalata reflects the Greek, but in English the a spelling is common.
Taramasalata is traditionally made from taramas, the salted and cured roe of the cod or the carp, though blends based on other forms of fish roe have become more common. The roe is mixed with either bread crumbs or mashed potato, and lemon juice, vinegar and olive oil. It is usually eaten as a dip, with bread and/or raw vegetables. The color can vary from creamy beige to pink, depending on the type of roe used. Mass-produced taramasalata is often a bright pink due to the addition of food coloring.
In Greece, taramasalata is associated with Clean Monday (Καθαρά Δευτέρα, Kathará Deutéra), the first day of Great Lent.
Salată de icre
A similar dip or spread, salată de icre ('roe salad' in Romanian) is also common in Romania and Bulgaria (known as хайвер, or haiver). It is made with pike, carp or herring roe but generally with sunflower or vegetable oil instead of olive oil and without any thickener like bread crumbs or mashed potato. It is mass-produced and is widely available in grocery shops and supermarkets, as well as being made at home, in which case chopped onions are commonly added.
A version of this dip is prepared with mashed beans, sunflower oil, garlic and chopped onions, called fasole bătută or fasole făcăluită (mashed beans) or icre de fasole (beans roe).
- ^ "tarama". İlhan Ayverdi (2005). Misalli Büyük Türkçe Sözlük. 3 O–Z. Kubbealtı. p. 3069. ISBN 975-6444-24-X.
- ^ "taramasalata". The American Heritage Dictionary of the English Language. Houghton Mifflin Company.
- ^ "tarama". Contemporary Turkish Dictionary. Turkish Language Association. Retrieved 2009-04-19.
- ^ -a- is the only spelling given in The Macquarie Dictionary (1995) for Australian English and in Chambers Dictionary (1994), Collins English Dictionary 6th Edition (2003), Concise Oxford Dictionary 9th Edition (1995), and The Times English Dictionary (2000), all of which represent British English but indicate alternate American spellings and indicate nothing here. -o- is also given, but second so that -a- is preferred, by Longman Dictionary of the English Language (1988) (British publisher). The word was not given at all a few decades ago such as in [Merriam-]Webster's New Collegiate Dictionary (1977) or their three-volume 3rd International (1971) and is now given with -a- in The American Heritage Dictionary, see note above.
- ^ "Précarité alimentaire, austérité / Food insecurity and austerity". Manger pendant la dernière décennie communiste en Roumanie / Eating in the last decade of communism in Roumania (in français). Catherina Perianu. Retrieved 2012-02-24.